Kokin Wasa Syu -Japanese Calligraphy- Fan Shape [Small]
Fan Shape [Small]
Shipping Included
-Originals Only-
Kokin Waka Shu was published in the Heian period (798-1185)
Emperor Daigo ordered 4 poets to make a “Collection of Japanese Poems”In 905 (other theory shows it was 912), 1111 poems were published.
These translations are very basic. Each piece has a very deep poetic meaning that is difficult to translate to English. If you would like know more about a specific one, please ask.
1[幾山川こえさり行かねば寂しさのはてなむ国ぞ今日も旅行く] 若山牧水
1 & 2 [written in 1907 by Bokusui Wakayama]
How many mountains and rivers I have to cross to find the place without loneliness, until then I will continue to search
Kokin Waka Syu [古今和歌集]
3[谷風にとくる氷のひまごとにうち出づる波や春の初花]源 当純
[Spring Theme]
The wind from the Valley that melts the ice and snow resembles a wave, blooming flowers signal the start of spring.
4[春日野は今日はな焼きそ若草のつまも隠れり我も隠れり]詠み人知らず
[Spring Theme]
Please don't burn the field today, my wife and I are appreciating the freshness of the grass
5[君がため春の野に出でて若菜つむわが衣手に雪は降りつつ]光孝天皇
[Spring Theme]
Picking young green herbs for you and the spring snow is covering my sleeve
6[浅緑糸よりかけて白露をたまにもぬける春の柳か]僧正 遍照
7[浅緑糸よりかけて白露をたまにもぬける春の柳か]僧正 遍照
6&7 same poem
[Spring Theme]
Bud on the tree as a light green string, clear dew on the branches as a crystal
8[春立てば花とや見らむ白雪のかかれる枝にうぐいすの鳴く]素性法師
[Spring Theme]
The Japanese nightingale thinks the snow on the branches are the first flower of the season
9[心ざし深くそめてしをりければ消えてあへぬ雪の花と見ゆらん]詠み人知らず
[Spring Theme]
Even after breaking the branch of the plum tree, I can still recall its beauty
Each unique piece created by a calligraphy artist in Okinawa, Japan
50% of the process will be donated to local charities in Edmonton, Alberta where most needed at the time.
Contents
-
16 x 20
-
41cm x 51cm
- Free Shipping Included
-
Made in Japan
-
Matting in Edmonton
-
All of them in Black matting except 1 in white
-
If you would like to have different background, it is easy to peel them off